<Header>
<Author: 王維>
<Title: 輞川閒居贈裴秀才迪>
<Format: 五言律詩>
<Year: 1988>
<BookName: 唐詩三百首詳解  上卷>
<Translator: 田部井文雄>
<style: 現代文無假名>
<style2: 日本現代譯文無假名標注>
<TranslatedTitle: 輞川閒居裴秀才迪に贈る>
<BookPage: 120>
<UsedPage: 1>
<Feature: 0>
<End Header>
<Poem>
寒山轉蒼翠，
秋水日潺湲。
倚杖柴門外，
臨風聽暮蟬。
渡頭餘落日，
墟里上孤煙。
復值接輿醉，
狂歌五柳前。
<End Poem>
<Translation>
さむざむとした寂しい秋の山は、秋が深いのにかえってますます緑の色を濃くし、秋の川水は毎日快い響きをたてて流れている。杖によりかかってわが隠者風の住居の粗末な門の外に立ち、風に吹かれながら夕暮に鳴くせみの声に耳を傾ける。

渡し場のほとりは、沈む夕日の余光に照らされ、静かな村里には、ひとすじの炊事の煙が立ち上っている。そこでまたもや大昔の隠者接輿にも似た裴迪が、五柳先生の陶淵明の住居にもたとうべきわが家の前で、酒に酔って狂った歌をうたうのに出会ったことだ。
<End Translation>